[Poznámka editora: Tento článek napsal Darla Ardolf.]
Překlad se stal běžným slovem, které slyšíme téměř pravidelně, ale zdá se, že hudební překlad přichází s taškou překvapení. Překlad písní v různých jazycích se zcela liší od konvenčních překladů. Mít stejnou skladbu v jiných jazycích vyžaduje více, než je potřeba k psaní právních nebo finančních překladů. Chcete-li, aby si skladba zachovala svůj status nebo se po překladu dokonce zlepšila, musíte vzít v úvahu některé faktory. Zde je několik tipů, které vám pomohou dosáhnout skvělých výsledků při překladu skladeb.
Výběr překladového systému
Než začnete překládat skladbu, potřeby vědět, co chcete dělat. Než začnete s překladem, musíte pochopit koncept, styl a strukturu hudby. Je nezbytné znát rozdíl mezi slovním a poetickým překladem.
Poetický překlad je založen na původním textu, ale dává celkovou představu nebo formu obsahu jiného jazyka. Většina lidí používá poetický překladový přístup, kdykoli nerozumí jazyku nebo jeho gramatickým strukturám. Překladatel získá poselství skladby a pak ji přeloží do nového jazyka vlastními slovy.
Překlad slovo od slova je opakem poetického překladu. Jak název napovídá, vyžaduje hluboké porozumění gramatickým strukturám a jazyku, který překládáte. Nedává celkovou formu, ale živý, stručný a přesný text v jiném jazyce.
Většina hudebních profesionálů debatuje o tom, který translatační přístup je nejlepší začít s překladem. Jakýkoli systém, který používáte, by měl záviset na vaší znalosti původního jazyka. Můžete také kombinovat obojí pro lepší výsledek.
Prozkoumejte různé zdroje
Při překladu hudby musíte využít potřebné zdroje. Tyto zdroje mohou být to, co potřebujete, aby byl váš překlad dokonalý. Při výběru zdrojů byste se měli ujistit, že používáte ty, které vyhovují hudebnímu stylu, který chcete přeložit.
Použití zdroje moderního stylu pro historickou nebo kulturní hudbu může být docela katastrofální. Takže musíte pochopit hudbu, než si vyberete zdroje, abyste neposkytli nedostatečný překlad. I když překlad může být gramaticky správný, nemusí se vyhovovat kontextu, což dává textu jiný význam. Můžete také použít překladatelské služby k získání kvalitního přeloženého hudebního obsahu. Je důležité zachovat význam skladby po její překládání, a proto potřebujete profesionální překladatelské služby. Tyto služby poskytuje několik společností v různých oblastech, včetně podnikání, vzdělávání, hudby, lokalizace eLearninguatd.
Tyto překladatelské společnosti jsou pro hudebníky přínosné, protože poskytují přeloženou verzi svých písní v různých jazycích. Ujistí se, že si píseň zachová svůj význam a předá stejné poselství, a to i po překladu. Jejich překladatelská služba zahrnuje také využití odborných zdrojů pro vysoce kvalitní překlad.
Uspořádání a formátování překladu
Bez dokonalé organizace je čtení překladu náročné nebo odkaz na původní obsah. Formátování a uspořádání překladu také usnadňuje pochopení obsahu. Musíte vytvořit formát a vytvořit překládání pasáže v souladu s původním jazykem.
Představte si, že si přečtete knihu bez odstavců nebo jakékoli formy odsazení. Jak snadné si myslíte, že bude pochopit obsah? Nyní předpokládejme, že se jedná o přeloženou verzi jiného obsahu, a podívejte se, jak obtížné je pochopit. O kolik víc, když je to píseň, kde každý text předává své poselství. Překlad musíte správně uspořádat a formátovat, aby byl co nejlepší.
Zkontrolujte svůj překlad
Kontrola překladu je nutná, pokud chcete získat vynikající výsledek. Kontrola vaší práce může být frustrující a únavná, ale musíte to dělat opakovaně. Existuje vysoká šance, že váš překlad vám dává smysl, i když tomu tak není, a naopak.
Musíte se na to podívat s přáteli a rodinami, které vám pomohou zkontrolovat vaše překlady. Budou moci určit části, které potřebují opravu, a ty, které potřebují upgrade.
Poslední slovo
Překlad vašich písní vyžaduje nádech profesionality. Můžete to získat pomocí potřebných zdrojů a profesionálních služeb. Pokud máte potřebné prvky a překladatelské služby, můžete si být jisti správně přeložený obsah.
Tagy: tipy pro umělcepředstavujícímezinárodnítipy pro psaní písní